English Idioms 4

Przed Tobą kolejna odsłona angielskich idiomów, czyli wyrażeń, które w dosłownym tłumaczeniu często pozbawione są sensu, stanowią jednakże istotną część mowy potocznej. Te niesamowite zwroty możesz „zasłyszeć” na ulicy, oglądając filmy w oryginale lub czytając prasę kolorową. Jeśli chcesz więc przekonać się, jak zachowują się w kontekście, warto korzystać z tych właśnie źródeł. Tymczasem 5 idiomów, które przygotowałam na dziś:

16. CUT CORNERS – mijać się z prawem, robić szemrane interesy, kombinować coś na boku

Przykład: I’m afraid that Susan’s husband is cutting corners with their neighbour.

Obawiam się, że mąż Susan kombinuje coś na boku z ich sąsiadką.

17. DAY IN DAY OUT – dzień w dzień

Przykład: You should do some exercises day in day out if you want to be fit and healthy.

Powinienieś ćwiczyć dzień w dzień jeśli chcesz być w formie i czuć się zdrowo.

18. DO/DRESS UP TO THE NINES – zrobić się na bóstwo

Przykład: Why are you dressing up to the nines? Are we going somewhere?

Dlaczego robisz się na bóstwo? Wychodzimy gdzieś?

19. DOUBLE DUTCH – niezrozumiały bełkot

Przykład: How can you read this book? I tried once but it’s all double Dutch to me.

Jak możesz czytać tę książkę? Ja raz próbowałem, ale dla mnie to niezrozumiały bełkot.

20. EASIER SAID THAN DONE – łatwiej powiedzieć niż zrobić

Przykład: The doctor told me to cut down on sweets. Easier said than done!

Lekarz powiedział mi, żebym ograniczył słodycze. Łatwiej powiedzieć niż zrobić.

Więcej idiomów możesz znaleźć w poprzednich wpisach.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Gramatyka

Kolejność przymiotników

Wydawać by się mogło, że kolejność przymiotników w zdaniu w dużej mierze zależy od intencji nadawcy. W języku angielskim jednak występują pewne reguły, które precyzują, a wręcz narzucają mówcy, który przymiotnik powinien być użyty jako pierwszy. Oto te zasady: Zasada nr 1 Jeśli chcesz opisać rzeczownik kilkoma przymiotnikami, pamiętaj aby użyć ich w odpowiedniej kolejności. I tak: najpierw wymieniamy przymiotnik opisujący rozmiar

Czytaj więcej »
Literatura

The Anxious Generation

Mimo, że nie jest to blog stricte poświęcony literaturze, nie mogłam nie podzielić się z Wami wrażeniami po przeczytaniu tej arcyważnej książki. O jakim tytule mowa? O 'The Anxious Generation’, autorstwa Jonathana Haidt’a. To pozycja dedykowana rodzicom, nauczycielom i współczesnym użytkownikom social mediów. Profesor Haidt rozbiera na czynniki pierwsze wpływ Internetu na różne pokolenia, począwszy od końcówki lat 80-tych, aż do współczesności. Magiczne Szkiełko Wyobraź sobie, że zapadasz

Czytaj więcej »
Słownictwo

Co zamiast „LIKE”, czyli jak podkręcić swój angielski ?

Uczysz się angielskiego od jakiegoś czasu i chciałbyś/chciałabyś zaimponować swoim słownictwem podczas rozmowy z obcokrajowcem lub zdobyć większą ilość punktów na egzaminie, ale ciągle masz wrażenie, że używasz tych samych słów? Co zrobić, żeby „podkręcić” swój język? Odpowiedź jest bardzo prosta. Unikaj słów o wysokim stopniu pospolitości. Takie słowa sprawiają, że Twoja wypowiedź jest przewidywalna, bez polotu, co tu dużo mówić – jest

Czytaj więcej »
Shopping Cart
Scroll to Top
Umów się na bezpłatną, 15-minutową konsultację!