English Idioms 6

W języku polskim „kopiemy w kalendarz'”, a w angielskim „kopiemy w wiadro” mając na myśli dokładnie to samo. Za to kiedy mamy tremę, zarówno w języku polskim, jak i w angielskim mówimy, że mamy „motyle w brzuchu”. A co z innymi idiomami? Czy są podobne w obu językach, czy jednak czymś się różnią? Przypatrzmy się kolejnym zwrotom w dzisiejszym wpisie:

26. HAVE BUTTERFLIES IN ONE’S STOMACH – być zdenerwowanym, mieć tremę

Przykład: Megan had butterflies in her stomach when she was walking towards the altar.

Megan bardzo się denerwowała kiedy szła w stronę ołtarza.

27. IN DONKEY’S (YEARS) – od wieków

Przykład: Harry, at last! I haven’t seen you in donkey’s !

Harry, w końcu! Nie widziałem cię od wieków!

28. KICK THE BUCKET – kopnąć w kalendarz (wyrażenie slangowe)

Przykład: It hadn’t been a month since his wife kicked the bucket when he started dating again!

Nie minął miesiąc odkąd jego żona kopnęła w kalendarz, kiedy on zaczął znowu chodzić na randki.

29. KNOW WHICH SIDE ONE’S BREAD IS BUTTERED ON – wiedzieć, co jest w czyimś interesie

Przykład: He’s not going to do more he’s supposed to. He knows which side his bread is buttered on.

On nie zrobi więcej, niż się od niego oczekuje. On wie, co jest w jego interesie.

30. LIFT A FINGER – ruszyć palcem

Przykład: I won’t help you as you didn’t lift a finger to help me clean up after the party yesterday.

Nie pomogę ci, jako jako że ty nie ruszyłeś palcem, żeby pomóc mi posprzątać po wczorajszym przyjęciu.

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Gramatyka

Kolejność przymiotników

Wydawać by się mogło, że kolejność przymiotników w zdaniu w dużej mierze zależy od intencji nadawcy. W języku angielskim jednak występują pewne reguły, które precyzują, a wręcz narzucają mówcy, który przymiotnik powinien być użyty jako pierwszy. Oto te zasady: Zasada nr 1 Jeśli chcesz opisać rzeczownik kilkoma przymiotnikami, pamiętaj aby użyć ich w odpowiedniej kolejności. I tak: najpierw wymieniamy przymiotnik opisujący rozmiar

Czytaj więcej »
Literatura

The Anxious Generation

Mimo, że nie jest to blog stricte poświęcony literaturze, nie mogłam nie podzielić się z Wami wrażeniami po przeczytaniu tej arcyważnej książki. O jakim tytule mowa? O 'The Anxious Generation’, autorstwa Jonathana Haidt’a. To pozycja dedykowana rodzicom, nauczycielom i współczesnym użytkownikom social mediów. Profesor Haidt rozbiera na czynniki pierwsze wpływ Internetu na różne pokolenia, począwszy od końcówki lat 80-tych, aż do współczesności. Magiczne Szkiełko Wyobraź sobie, że zapadasz

Czytaj więcej »
Słownictwo

Co zamiast „LIKE”, czyli jak podkręcić swój angielski ?

Uczysz się angielskiego od jakiegoś czasu i chciałbyś/chciałabyś zaimponować swoim słownictwem podczas rozmowy z obcokrajowcem lub zdobyć większą ilość punktów na egzaminie, ale ciągle masz wrażenie, że używasz tych samych słów? Co zrobić, żeby „podkręcić” swój język? Odpowiedź jest bardzo prosta. Unikaj słów o wysokim stopniu pospolitości. Takie słowa sprawiają, że Twoja wypowiedź jest przewidywalna, bez polotu, co tu dużo mówić – jest

Czytaj więcej »
Shopping Cart
Scroll to Top
Umów się na bezpłatną, 15-minutową konsultację!